Descrizione prodotto
Terza edizione della Scuola estiva di traduzione a Castello Manservisi: tre sono di nuovo i gruppi di aspiranti traduttori, tre le docenti coordinatrici dei laboratori, tre gli autori tradotti.
La formula è sempre quella: un seminario residenziale intensivo, questa volta dal 30 luglio al 2 agosto 2015, in cui studenti di traduzione e neolaureati si cimentano con la traduzione di un testo inedito in Italia, con una lettura scenica conclusiva aperta al pubblico e la pubblicazione finale in formato ebook.
Gli autori tradotti sono *Alphonse Allais*, scrittore francese poco noto in Italia, contemporaneo di Guy de Maupassant, con due racconti brevi di carattere umoristico; *Helen Macdonald*, scrittrice e naturalista inglese, con un capitolo inedito del romanzo autobiografico “H is for Hawk”; e infine *Guadalupe Nettel*, una delle voci più interessanti della nuova narrativa messicana, con un racconto giovanile sulla… passione per i libri.
Traduzioni di
Daniela Alderuccio, Sofia Buccaro, Alessia Casini, Francesca Donati, Alessandro D’Onofrio, Francesca Fabbri, Sara Gianoglio, Davide Locati, Carlotta Niemiz, Erika Raniolo, Laura Trogu (*Alphonse Allais*, “Boisflambard, l’elegantone” e “Il baciomane”)
Alice Bressan, Davide Bulgarelli, Olga Cassigoli, Laura Cocco, Michela D’Amico, Camilla Eracli, Barbara Frascarolo, Anna Marziliano, Giulia Nannini, Valeria Nobile, Federica Rutigliano (*Helen Macdonald*, “Prima del volo”)
Raffaella Accroglianò, Giulia Allione, Roberta Bassi, Andrea Bigliardi, Silvia Bonuccelli, Paola Ciarletta, Patrizia Galletti, Alice Lucchiaro, Stefania Marinoni, Domiziana Salimbeni, Marta Scultz (*Guadalupe Nettel*, “Nottambulo”)
Con una prefazione di Luciana Cisbani, Gina Maneri e Anna Rusconi.
Un ebook dei Dragomanni (www.dragomanni.it).
Titolo: Di dettaglio in dettaglio
Autore: AA. VV.;
Editore: Autori vari
Formato EPUB con Digital watermarking
ISBN: 9788892541290
Recensioni
Nessuna recensione presente ancora, vuoi inviare la tua?